SSブログ

モレスク [フランス語]

「まいにちフランス語」、清岡先生の初級編は
ストリーミングで、ながら聞き程度。
でも、先月のexercicesで、「彼はモロッコ人です」というのが出てきて、
ちょっと迷いました。

答えは、Il est marocain.
ちなみに、Elle est marocaine. になり、
国は le Maroc です。

英語だとモロッコですが、フランス語だとマロックなんですよね。

白金にモレスクというお店がありますが(夜遅くまでやってて便利です)、
ムーア人(女性)という意味なんですって。
ちなみにつづりは mauresque.

プチロワイヤルによると、ムーア人とは、
①主にアフリカ北西部に住む、アラブ人とベルベル人の混血人種
②イベリア半島を征服支配したイスラム教徒
ということらしいです。
ほー。

ベルベル人もそうですが、そういう人たちはいても、
ムーアとかベルベルという国があるわけじゃないのがややこしいところ。
さらにはチュニジアやモロッコを指す、マグレブという言葉とも
かぶっていて、面倒臭さに拍車をかけるー。
もっと言えば、そのマグレブで話されているのは、
モロッコ語やらムーア語やらいうのはなく(たぶん)、
アラブ語なんですよね(あるいはフランス語)。
あ、でもベルベル語はあるらしいです。

塩野七生の本で読みましたが、ダ・ヴィンチがつかえた
ミラノのスフォルツァ公はイル・モーロ(ムーア人)とあだ名されていたらしく、
理由は色が黒いから。
そんなこんなでムーア人って、よく目にする名前ではあるんですけどね。
いまだにムーア人とかマグレブとかがよくわからん私です。

そういえば、白金のモレスクはなんでモレスクっていう店名なんだろ?
シェフがフランス修業時代に、美人のムーア人に参ったから・・・・とか?
nice!(14)  コメント(3)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。