悲しい?neの運命 [フランス語]
きょうの「まいにちフランス語」は否定文の作り方でしたー。
動詞をne と pas ではさむんですが、
ne の発音は弱め、と言われていました。
実際、カジュアルな会話になるとneは弱めどころか、
はっきり省略されることが多いようです。
Je ne sais pas. なんか
Je sais pas.になり、
「シェパ」にしか聞こえなくなってしまいます(私の耳では)。
しかし、こうなっても、ちゃんと pas
のほうは発音してるってことではありますね。
ne が落ちたって、pas があるから、
ちゃんと否定分だってことはわかりますから、
ne がないがしろにされるのも理解できなくはありません。
「ラジオ英会話」の連載で知りましたが、
ニューヨークでは、
I couldn't care less. を
I could care less. と言うんだとか。
著者(イギリス人)はこの表現を好きじゃないようですが、
カジュアルな表現では、
省けるところ(not)は省きたいのかもしれませんねー。
動詞をne と pas ではさむんですが、
ne の発音は弱め、と言われていました。
実際、カジュアルな会話になるとneは弱めどころか、
はっきり省略されることが多いようです。
Je ne sais pas. なんか
Je sais pas.になり、
「シェパ」にしか聞こえなくなってしまいます(私の耳では)。
しかし、こうなっても、ちゃんと pas
のほうは発音してるってことではありますね。
ne が落ちたって、pas があるから、
ちゃんと否定分だってことはわかりますから、
ne がないがしろにされるのも理解できなくはありません。
「ラジオ英会話」の連載で知りましたが、
ニューヨークでは、
I couldn't care less. を
I could care less. と言うんだとか。
著者(イギリス人)はこの表現を好きじゃないようですが、
カジュアルな表現では、
省けるところ(not)は省きたいのかもしれませんねー。