かわいい新ユニフォーム [フランス語]
以前、新しいフランス代表(サッカー)のユニフォームを
ご紹介しましたが、
http://englishreading.blog.so-net.ne.jp/2011-01-20
このほど遅れてアウェイキットも発表されました。
これが、なんともかわいい。
サッカーのユニフォーム・・・て言うか普通のボーダーT?
セント・ジェームスでもプチ・バトーでもなくナイキです。
しかし、縦縞のユニフォームはよく見ますけど、
横縞はラグビーの太い縞でしか見たことない。
ものすごく、さわやかなんですが、いいの? 勝てるの?
ちょっとラブリーじゃない?
まぁいっか。かわいいからw
代官山当たりのセレクトショップに置かれそうな予感も。
ふつうのTシャツに比べると丈が長めだと思うので、
細いパンツに合わせるとかわいいかも・・・・
って、普通に着る気にさせるデザインです。やっぱり。
こちらが宣伝動画。
古いフランスの船員スタイルなんだとか。
しかし、相変わらず、自分のヒアリング力のなさを実感ですわ・・・。
ご紹介しましたが、
http://englishreading.blog.so-net.ne.jp/2011-01-20
このほど遅れてアウェイキットも発表されました。
これが、なんともかわいい。
サッカーのユニフォーム・・・て言うか普通のボーダーT?
セント・ジェームスでもプチ・バトーでもなくナイキです。
しかし、縦縞のユニフォームはよく見ますけど、
横縞はラグビーの太い縞でしか見たことない。
ものすごく、さわやかなんですが、いいの? 勝てるの?
ちょっとラブリーじゃない?
まぁいっか。かわいいからw
代官山当たりのセレクトショップに置かれそうな予感も。
ふつうのTシャツに比べると丈が長めだと思うので、
細いパンツに合わせるとかわいいかも・・・・
って、普通に着る気にさせるデザインです。やっぱり。
こちらが宣伝動画。
古いフランスの船員スタイルなんだとか。
しかし、相変わらず、自分のヒアリング力のなさを実感ですわ・・・。
時間管理ができてない・・・ [フランス語]
NHKラジオまいにちフランス語 2011 3 (NHK CD)
- 作者:
- 出版社/メーカー: NHK出版
- 発売日: 2011/02
- メディア: -
あー。ずいぶんブログをさぼってしまいました!
同様にフランス語の勉強も遅々として進まず。
週に一度の語学学校には行ってはいるんですが、
予習・復習をしないと意味がない・・・ということを
体現しております。
時間が全然ないわけじゃないのに、ついついほかのことをしてしまったり、
あっと気がついたら寝る時間だったり、
要は時間の使い方がなってないんですね。
情けない。
あんまりこういうマネージメントぽいことはしたくないんですが、
このだらだらっぷりを改善するためには、
時間割を作るとか、things to doを貼り出すとか、短期的な遂行目標をたてるとか、
やったほうがいいかも(awww なんか仕事みたい・・・)。
さて、NHKのラジオ講座「まいにちフランス語」ですが、3月号が発売されて、
来季のラインアップも掲載されていました。
初級編は、国枝先生とパトリスさんのコンビなんですね。
応用編は杉山先生。再放送ですが、文法を中心としていて、
楽しく、かつ分かりやすかった覚えがあります。
今季の「まいにちフランス語」のテキストって、かわいいんだけど、
大人っぽいイラストの表紙で(上記参照)・・・。
たぶん初級編は、ぐっとくだけた内容になると予想されるので(勝手に・・・)、
来季がどんな表紙になるのか、楽しみです。
バルの幸せとVとB [フランス語]
スペインバルで、
たこの揚げたのやら、ハモンセラーノやら、トルティージャやら、
にんにくのスープやら、カリフラワーの素揚げやら、もつの煮込みやらを
食べると幸せですよねー。
居酒屋でお刺身やハムカツ食べるのも好きだけど(ポテサラも)、
バルもいいわー。
でもそこでいっしょに行った友達と、
おいしいカバってあんまり飲んだことないよねってことで意見が一致。
スペイン料理は大好きだけど、やっぱりイタリアンやフレンチに比べると
食事に行く機会が少ないので、自ずとカバやリオハを飲むことが少ないせい?
おいしいカバがあったら、ぜひ知りたい!ものです。
で、ちょっと思ったんですが、カバって綴りはcava。
お店によって「カヴァ」って書かれてることもちょいちょい見ますが、
スペイン語(カスティージャ語)ではBとVの発音の区別をせず、
どっちも英語でいうBの音になるはず。
だから、カヴァという表記は違うんじゃないかなぁと思うんですが。
ただ、カタラン語とかガリシア語とか、スペイン国内にもいろいろあるので、
そこではBとVの音を区別するということもあるのかもしれないけど・・・どうなんだろ。
スペイン語を勉強するとき、VとBを区別しなくていいってのは、
日本人にとって「すばらしー」と思ったので、V音がないってのは忘れられませんw
しかし、VとBの表記の差はあるので、昔は発音も差があったんですかね?
スペイン語って確か母音も5つしかないし(日本といっしょ、
16も母音がある(f**k!)フランス語をやってると、そこんとこはすごーくうらやましいんですよね。
とは言っても、スペイン語特有の巻き舌は難しいし、子音だって違うんで、
スペイン語をやったらやったで、苦労はするんでしょうけどね。
たこの揚げたのやら、ハモンセラーノやら、トルティージャやら、
にんにくのスープやら、カリフラワーの素揚げやら、もつの煮込みやらを
食べると幸せですよねー。
居酒屋でお刺身やハムカツ食べるのも好きだけど(ポテサラも)、
バルもいいわー。
でもそこでいっしょに行った友達と、
おいしいカバってあんまり飲んだことないよねってことで意見が一致。
スペイン料理は大好きだけど、やっぱりイタリアンやフレンチに比べると
食事に行く機会が少ないので、自ずとカバやリオハを飲むことが少ないせい?
おいしいカバがあったら、ぜひ知りたい!ものです。
で、ちょっと思ったんですが、カバって綴りはcava。
お店によって「カヴァ」って書かれてることもちょいちょい見ますが、
スペイン語(カスティージャ語)ではBとVの発音の区別をせず、
どっちも英語でいうBの音になるはず。
だから、カヴァという表記は違うんじゃないかなぁと思うんですが。
ただ、カタラン語とかガリシア語とか、スペイン国内にもいろいろあるので、
そこではBとVの音を区別するということもあるのかもしれないけど・・・どうなんだろ。
スペイン語を勉強するとき、VとBを区別しなくていいってのは、
日本人にとって「すばらしー」と思ったので、V音がないってのは忘れられませんw
しかし、VとBの表記の差はあるので、昔は発音も差があったんですかね?
スペイン語って確か母音も5つしかないし(日本といっしょ、
16も母音がある(f**k!)フランス語をやってると、そこんとこはすごーくうらやましいんですよね。
とは言っても、スペイン語特有の巻き舌は難しいし、子音だって違うんで、
スペイン語をやったらやったで、苦労はするんでしょうけどね。
iPhoneアプリのプチ・ロワ、買っちゃいました(やっぱりね) [フランス語]
買っちゃうんじゃないかな―と、自分でも思ってましたが、
やっぱり買いました。
iPhone アプリのプチロワイヤル。
(電子辞書もってるのにぃー。。。。)
http://englishreading.blog.so-net.ne.jp/2011-01-19
ただし、clair-de-luneさんのご提案に従って、
仏和+和仏の6000円コースではなく、
仏和だけの2800円版にしたところが、せめてもの良心(?)の発露か。
さて、買って良かったこと。
1.活用表
そもそも私の電子辞書では活用がひけなかったので、
これが、今回最大の購入ポイント。
いや、便利。すばらしい。私の紙の活用表は倉庫行きになるでしょう。
これで、私が活用を覚えられない言い訳がなくなりました。
全部かどうかはわかりませんが、それぞれの活用した動詞に
発音記号か、音声が付いているのが素晴らしいです。
2.用例検索ができる
電子辞書でも成句検索はできるんですが、意外に「用例」のほうに、
成句っぽいものや便利な言い回しが入っていることがありますよね。
用例もくまなく検索できるのは、すばらしいです。
3.英語検索ができる
英仏辞書みたいなもんです。
これもほんとによいですね。
ただし、電子辞書のほうには、
仏英も英仏もついてるんですけどね。
以上が3大便利ポイント(笑)。
以下、小ポイント。
1.ジャンプ機能がある
しかし、別の言葉を触ってしまうこと多しw
慣れの問題でしょうか。
2.カラーって分かりやすい
うーむ。画面は格段に電子辞書<iPhone
3.シャッフル、意外に便利
検索した長めの言葉をちまちま消していくのは、ちょいと面倒。
iPhone本体をシャッフルするとクリアされるのが、意外に便利です。
ただ、入力は電子辞書のほうが、早いし確実です(私の場合は)。
しかも電子辞書には、当然仏和もあるし、
広辞苑やら英和・和英・英英やら盛りだくさん。
やっぱり基本は電子辞書、
活用がわからないときと外出先ではiPhone。
という使い方になりそうです。
でも、活用表だけでも2800円の元はとれました。
カラーで活用検索もできるタイプの電子辞書ユーザーには必要ないかもしれませんが、
私のような古い電子辞書しか持っていないなら、
新しい電子辞書を買うよりも安上がりでよいと思います。
やっぱり買いました。
iPhone アプリのプチロワイヤル。
(電子辞書もってるのにぃー。。。。)
http://englishreading.blog.so-net.ne.jp/2011-01-19
ただし、clair-de-luneさんのご提案に従って、
仏和+和仏の6000円コースではなく、
仏和だけの2800円版にしたところが、せめてもの良心(?)の発露か。
さて、買って良かったこと。
1.活用表
そもそも私の電子辞書では活用がひけなかったので、
これが、今回最大の購入ポイント。
いや、便利。すばらしい。私の紙の活用表は倉庫行きになるでしょう。
これで、私が活用を覚えられない言い訳がなくなりました。
全部かどうかはわかりませんが、それぞれの活用した動詞に
発音記号か、音声が付いているのが素晴らしいです。
2.用例検索ができる
電子辞書でも成句検索はできるんですが、意外に「用例」のほうに、
成句っぽいものや便利な言い回しが入っていることがありますよね。
用例もくまなく検索できるのは、すばらしいです。
3.英語検索ができる
英仏辞書みたいなもんです。
これもほんとによいですね。
ただし、電子辞書のほうには、
仏英も英仏もついてるんですけどね。
以上が3大便利ポイント(笑)。
以下、小ポイント。
1.ジャンプ機能がある
しかし、別の言葉を触ってしまうこと多しw
慣れの問題でしょうか。
2.カラーって分かりやすい
うーむ。画面は格段に電子辞書<iPhone
3.シャッフル、意外に便利
検索した長めの言葉をちまちま消していくのは、ちょいと面倒。
iPhone本体をシャッフルするとクリアされるのが、意外に便利です。
ただ、入力は電子辞書のほうが、早いし確実です(私の場合は)。
しかも電子辞書には、当然仏和もあるし、
広辞苑やら英和・和英・英英やら盛りだくさん。
やっぱり基本は電子辞書、
活用がわからないときと外出先ではiPhone。
という使い方になりそうです。
でも、活用表だけでも2800円の元はとれました。
カラーで活用検索もできるタイプの電子辞書ユーザーには必要ないかもしれませんが、
私のような古い電子辞書しか持っていないなら、
新しい電子辞書を買うよりも安上がりでよいと思います。
Nouveau maillot [フランス語]
フランスにとってアパレルは競争力のある産業なのは確かですが、
ことユニフォームに限っては、
特にスポーツのユニフォームに関しては、
がっかりさせられることが多いんでございます。
長年、オリンピックの開会式を、各国ユニフォームお披露目会として
見ている私としては、フランスのだめっぷりは筋金入りと思わざるをえません。
隣のイギリスとイタリアが、あれだけかっこいいのに(ほれぼれする!)、
よけいなオリジナリティーを発揮して、機能美を台なしにしている印象です。
まぁ、過去にこんなものを着てしまった日本にいわれたくはないでしょうが、
すみません、自分のことは棚上げってことで(笑)。
http://englishreading.blog.so-net.ne.jp/2008-08-06
しかし、何度見ても、アテネとシドニーは・・・。
日本よりはましだけど(これは認めざるをえん)、
ファッションの国としてはどーよ?的なフランス。
が、新しいサッカー代表のユニフォームはいいんですよ。
よくなったんですよ。
シンプルです。
えり付きです(ブラボー!)。
変な線や、おかしなマークも入ってません。
国のシンボル、coqもレトロでよい。
フランス。やればできるじゃん。
パンツの白、ソックスの赤と合わせて、トリコロールが完成。
袖を折り返すと赤が見えるようにもなっいる様子です。
もう、フランスとしては、これ以上の「底」はないでしょうから、
nouveau maillot も見栄え良くなったことだし、
頑張ってほしいもんです。 Allez, les bleus!!
ユーロの予選敗退しないでねー。
このユニフォーム、見たいのでw
ことユニフォームに限っては、
特にスポーツのユニフォームに関しては、
がっかりさせられることが多いんでございます。
長年、オリンピックの開会式を、各国ユニフォームお披露目会として
見ている私としては、フランスのだめっぷりは筋金入りと思わざるをえません。
隣のイギリスとイタリアが、あれだけかっこいいのに(ほれぼれする!)、
よけいなオリジナリティーを発揮して、機能美を台なしにしている印象です。
まぁ、過去にこんなものを着てしまった日本にいわれたくはないでしょうが、
すみません、自分のことは棚上げってことで(笑)。
http://englishreading.blog.so-net.ne.jp/2008-08-06
しかし、何度見ても、アテネとシドニーは・・・。
日本よりはましだけど(これは認めざるをえん)、
ファッションの国としてはどーよ?的なフランス。
が、新しいサッカー代表のユニフォームはいいんですよ。
よくなったんですよ。
シンプルです。
えり付きです(ブラボー!)。
変な線や、おかしなマークも入ってません。
国のシンボル、coqもレトロでよい。
フランス。やればできるじゃん。
パンツの白、ソックスの赤と合わせて、トリコロールが完成。
袖を折り返すと赤が見えるようにもなっいる様子です。
もう、フランスとしては、これ以上の「底」はないでしょうから、
nouveau maillot も見栄え良くなったことだし、
頑張ってほしいもんです。 Allez, les bleus!!
ユーロの予選敗退しないでねー。
このユニフォーム、見たいのでw