繰り返したい? [フランス語]
まだまだ、フランス語の新聞記事を読めるようなレベルじゃないけれど、
ごくたまーに、
スポーツの短い記事だったら、
挑戦してみることがあります。
そのとき、最も違和感を感じるのが、
同じ言葉の繰返しを避けて執拗に言い換えるところ。
例えば、金メダルをとった荒川静香さんの記事だったとします。
最初は、「日本の荒川静香」.。
次には、もう荒川静香とは言わず、
「元世界選手権女王」「クールビューティ」
「日本人スケーター」「「この夜観衆を魅了した唯一の女性」とか、
なんかもう意地になって言い換えているように思えるくらい。
日本人の私としては、くどいというか、うざいというか・・・。
でも、フランス語や英語では、
言い換えずに同じ言葉を何度も使うのは、
センスが欠落していて、
教養がないことみたいですね。
ほかにも違いはいろいろありますが、
おそらくものの見方そのものが違うんだろうなぁと思うのでした。
まー、ほかの国の言葉を勉強することって、
そういうことを含めて、面白いんですが。
ごくたまーに、
スポーツの短い記事だったら、
挑戦してみることがあります。
そのとき、最も違和感を感じるのが、
同じ言葉の繰返しを避けて執拗に言い換えるところ。
例えば、金メダルをとった荒川静香さんの記事だったとします。
最初は、「日本の荒川静香」.。
次には、もう荒川静香とは言わず、
「元世界選手権女王」「クールビューティ」
「日本人スケーター」「「この夜観衆を魅了した唯一の女性」とか、
なんかもう意地になって言い換えているように思えるくらい。
日本人の私としては、くどいというか、うざいというか・・・。
でも、フランス語や英語では、
言い換えずに同じ言葉を何度も使うのは、
センスが欠落していて、
教養がないことみたいですね。
ほかにも違いはいろいろありますが、
おそらくものの見方そのものが違うんだろうなぁと思うのでした。
まー、ほかの国の言葉を勉強することって、
そういうことを含めて、面白いんですが。
わたしも以前、英語の先生に同じ事言われました。文中で同じ単語を繰り返して使わないように・・・と。読むのもそうですが、書く方もすごく面倒くさいんですよね~。シソーラスが手放せません。
by ミホ (2009-10-19 11:30)
こんにちは。
本当に、面白いことですよね。
以前chicoryさんが紹介してくださった、山本蓉子さんのピンク×サックスブルーの本のにもありましたが、階級ごとで言葉が変わるというのも近年の日本からすると興味深いですし。
でも、文章が長くなると言葉を変えるのにも苦労しそうです・・・。
by はちゃぷ (2009-10-19 13:47)
★ミホさん、こんにちは。
同じ単語を繰り返さず、主語を省略せずに書くととたんに翻訳調になりますよね(笑)。確かに同じ言葉が何度も出てくるのは、こなれてない印象ですが、それを言い換えてもきちんと言う言語に対して、日本語はバッサリ省略するという道を選んだ言語なのかもしれませんねー。
あ、でも、シソーラス辞典、日本語の優秀なのが欲しいです。
★はちゃぷさん、こんにちは。
言葉って、やっぱり考え方が出るので、その辺の差もちゃんと反映されてて面白いですよね。
日本はあまり階級差がないので、言葉にもその差がないんでしょうね。しかしこのごろはいろいろ格差も生まれてきているようなので、ちょっと心配です。
by chicory (2009-10-19 16:19)
最近、子供新聞を取り始めました。娘がさっさと
自分のところへ持って行っちゃうので、ちゃんとみた?
読んだ?事がないんですよね(^^;;へへへ。
さすがに、子供のは凝らずに書いてあるかもしれないけど、
学校に行ってる間にチェックしてみよっと。
by どらっち (2009-10-20 07:18)
子供新聞、フランスにもあるんだー。なつかしー。
私も子供の頃、朝日小学生新聞ってのをとってもらってたなー。
さて、フランス子供新聞。
きっとイラストなんかもふんだんにあって、簡単な言葉で
書いてあるから、勉強になりそうですね。
by chicory (2009-10-20 09:54)